Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand, and by which you are being saved.
The Corinthians had received it. The verb is aorist, active, indicative, second person, plural. That is to say that it describes a past action which had become a present reality. The Corinthian believers had received the Good News about Jesus, and were in possession of it.
Having received it, they were standing in it. Perfect, active, indicative, second person, plural. A state of affairs (perfect). The Corinthians were the doers (active). A reality (indicative). Just as it had been they who had received the Gospel, these brothers and sisters were appropriating it (standing in it) in their daily lives as their ongoing reality.
Standing in it, these they were being saved by it. The verb is present, passive, indicative, second person, plural. These current reality for these believers was that the Gospel was saving them, moment by moment, day by day. They had done the receiving, and in the believing, they were doing the standing, but it was the Gospel that was doing the saving!
Aren’t you delighted that having received the Gospel, we who believe are standing in it, and are being saved. Moment by moment, day by day, our God is saving us! That salvation is as deep and wide and long and high as the love of God. Sozo. A word describing forgiveness of sins, healing, deliverance, rescue, and even resurrection.
I Corinthians 15:1-2a. What Great News this is!
This Post Has One Comment
Thanks, I remember how good you are on the freeness of gospel, the grace of God. To say the least, not everybody is.
Nice to have the reminder of the meaning of the N T Greek verbs from my seminary days.